سورة الطورآية 3352:33

Ayah 33 — Surah At-Tur

أَمۡ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُۥۚ بَل لَّا يُؤۡمِنُونَ

33

Or do they say, "He has made it up"? Rather, they do not believe

شارك هذه الآية

واتسابتيليغرامتويتر

ترجمات الآية بلغات العالم

EnglishSahih International

Or do they say, "He has made it up"? Rather, they do not believe.

IndonesiaIndonesian Ministry of Religious Affairs

Ataukah mereka mengatakan: "Dia (Muhammad) membuat-buatnya". Sebenarnya mereka tidak beriman.

TürkçeDiyanet İşleri

Yahut: "Onu kendi uydurdu" diyorlar öyle mi? Hayır, inanmıyorlar.

اردوMaududi

کیا یہ کہتے ہیں کہ اِس شخص نے یہ قرآن خود گھڑ لیا ہے؟ اصل بات یہ ہے کہ یہ ایمان نہیں لانا چاہتے

FrançaisMuhammad Hamidullah

Ou bien ils disent: «Il l'a inventé lui-même?» Non... mais ils ne croient pas.

DeutschBubenheim & Elyas

Oder sagen sie etwa: "Er hat ihn sich selbst ausgedacht'"? Nein! Vielmehr glauben sie nicht.

EspañolJulio Cortés

O dicen: «¡Él se lo ha inventado!» ¡No, no creen!

РусскийЭльмир Кулиев

Или же они говорят: «Он выдумал его!». О нет! Просто они не веруют.