سورة سبإآية 5234:52

Ayah 52 — Surah Saba

وَقَالُوٓاْ ءَامَنَّا بِهِۦ وَأَنَّىٰ لَهُمُ ٱلتَّنَاوُشُ مِن مَّكَانِۭ بَعِيدٖ

52

And they will [then] say, "We believe in it!" But how for them will be the taking [of faith] from a place far away

شارك هذه الآية

واتسابتيليغرامتويتر

ترجمات الآية بلغات العالم

EnglishSahih International

And they will [then] say, "We believe in it!" But how for them will be the taking [of faith] from a place far away?

IndonesiaIndonesian Ministry of Religious Affairs

dan (di waktu itu) mereka berkata: "Kami beriman kepada Allah", bagaimanakah mereka dapat mencapai (keimanan) dari tempat yang jauh itu.

TürkçeDiyanet İşleri

Onları korktukları zaman bir görsen; artık kurtuluş yoktur, cehenneme yakın bir yerde yakalanmışlardır. O zaman, "Allah'a inandık" derler ama, ahiret gibi uzak bir yerden imana nasıl kolayca ulaşırlar?

اردوMaududi

اُس وقت یہ کہیں گے کہ ہم اُس پر ایمان لے آئے حالانکہ اب دور نکلی ہوئی چیز کہاں ہاتھ آسکتی ہے

FrançaisMuhammad Hamidullah

Ils diront alors: «Nous croyons en lui». - Mais comment atteindront-ils la foi de si loin?

DeutschBubenheim & Elyas

Und sie sagen: "Wir glauben daran." Aber wie könnten sie (den Glauben) von einem fernen Ort aus erlangen,

EspañolJulio Cortés

Dirán: «¡Creemos en É!» Pero ¿como podrán alcanzar estando tan lejos,

РусскийЭльмир Кулиев

Они скажут: «Мы уверовали в это!». Но как им обрести веру или заслужить прощение в таком далеком месте!