سورة الأعرافآية 1327:132

Ayah 132 — Surah Al-A'raf

وَقَالُواْ مَهۡمَا تَأۡتِنَا بِهِۦ مِنۡ ءَايَةٖ لِّتَسۡحَرَنَا بِهَا فَمَا نَحۡنُ لَكَ بِمُؤۡمِنِينَ

132

And they said, "No matter what sign you bring us with which to bewitch us, we will not be believers in you

شارك هذه الآية

واتسابتيليغرامتويتر

ترجمات الآية بلغات العالم

EnglishSahih International

And they said, "No matter what sign you bring us with which to bewitch us, we will not be believers in you."

IndonesiaIndonesian Ministry of Religious Affairs

Mereka berkata: "Bagaimanapun kamu mendatangkan keterangan kepada kami untuk menyihir kami dengan keterangan itu, maka kami sekali-kali tidak akan beriman kepadamu".

TürkçeDiyanet İşleri

Firavun ailesi: "Bizi sihirlemek için ne mucize gösterirsen göster, sana inanmayacağız" dediler.

اردوMaududi

انہوں نے موسیٰؑ سے کہا کہ "تو ہمیں مسحور کرنے کے لیے خواہ کوئی نشانی لے آئے، ہم تو تیری بات ماننے والے نہیں ہیں"

FrançaisMuhammad Hamidullah

Et ils dirent: «Quel que soit le miracle que tu nous apportes pour nous fasciner, nous ne croirons pas en toi».

DeutschBubenheim & Elyas

Und sie sagten: "Welches Zeichen du uns auch vorbringen magst, um uns damit zu bezaubern, so werden wir dir nicht glauben."

EspañolJulio Cortés

Dijeron: «Sea cual sea el signo que nos traigas para hechizarnos con él, no te creeremos».

РусскийЭльмир Кулиев

Они сказали: «Какие бы знамения ты ни показывал, чтобы околдовать нас ими, мы не поверим тебе».