سورة الرحمنآية 5655:56

Ayah 56 — Surah Ar-Rahman

فِيهِنَّ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرۡفِ لَمۡ يَطۡمِثۡهُنَّ إِنسٞ قَبۡلَهُمۡ وَلَا جَآنّٞ

56

In them are women limiting [their] glances, untouched before them by man or jinni

شارك هذه الآية

واتسابتيليغرامتويتر

ترجمات الآية بلغات العالم

EnglishSahih International

In them are women limiting [their] glances, untouched before them by man or jinni -

IndonesiaIndonesian Ministry of Religious Affairs

Di dalam surga itu ada bidadari-bidadari yang sopan menundukkan pandangannya, tidak pernah disentuh oleh manusia sebelum mereka (penghuni-penghuni surga yang menjadi suami mereka), dan tidak pula oleh jin.

TürkçeDiyanet İşleri

Orada, bakışlarını yalnız eşlerine çevirmiş, daha önce ne insan ve ne de cinlerin dokunmuş olduğu eşler vardır.

اردوMaududi

اِن نعمتوں کے درمیان شرمیلی نگاہوں والیاں ہوں گی جنہیں اِن جنتیوں سے پہلے کسی انسان یا جن نے چھوا نہ ہوگا

FrançaisMuhammad Hamidullah

Ils y trouveront [les houris] aux regards chastes, qu'avant eux aucun homme ou djinn n'aura déflorées.

DeutschBubenheim & Elyas

Darin sind (weibliche Wesen), die ihre Blicke zurückhalten, die vor ihnen weder Mensch noch Ginn berührt haben

EspañolJulio Cortés

Estarán en ellos las de recatado mirar, no tocadas hasta entonces por hombre ni genio,

РусскийЭльмир Кулиев

Там будут девы, потупляющие взоры, с которыми прежде не имели близости ни человек, ни джинн.