سورة المائدةآية 375:37

Ayah 37 — Surah Al-Ma'idah

يُرِيدُونَ أَن يَخۡرُجُواْ مِنَ ٱلنَّارِ وَمَا هُم بِخَٰرِجِينَ مِنۡهَاۖ وَلَهُمۡ عَذَابٞ مُّقِيمٞ

37

They will wish to get out of the Fire, but never are they to emerge therefrom, and for them is an enduring punishment

شارك هذه الآية

واتسابتيليغرامتويتر

ترجمات الآية بلغات العالم

EnglishSahih International

They will wish to get out of the Fire, but never are they to emerge therefrom, and for them is an enduring punishment.

IndonesiaIndonesian Ministry of Religious Affairs

Mereka ingin keluar dari neraka, padahal mereka sekali-kali tidak dapat keluar daripadanya, dan mereka beroleh azab yang kekal.

TürkçeDiyanet İşleri

Ateşten çıkmak isterler, çıkamazlar. Onlara sürekli azab vardır.

اردوMaududi

وہ چاہیں گے کہ دوزخ کی آگ سے نکل بھاگیں مگر نہ نکل سکیں گے اور انہیں قائم رہنے والا عذاب دیا جائے گا

FrançaisMuhammad Hamidullah

Ils voudront sortir du Feu, mais ils n'en sortiront point. Et ils auront un châtiment permanent.

DeutschBubenheim & Elyas

Sie wollen aus dem (Höllen)feuer herauskommen, aber sie werden nicht aus ihm herauskommen, und für sie gibt es beständige Strafe.

EspañolJulio Cortés

Querrán salir del Fuego, pero no podrán. Tendrán un castigo permanente.

РусскийЭльмир Кулиев

Они захотят выйти из Огня, но не смогут выйти оттуда. Им уготованы вечные мучения.