سورة غافرآية 7540:75

Ayah 75 — Surah Ghafir

ذَٰلِكُم بِمَا كُنتُمۡ تَفۡرَحُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّ وَبِمَا كُنتُمۡ تَمۡرَحُونَ

75

[The angels will say], "That was because you used to exult upon the earth without right and you used to behave insolently

شارك هذه الآية

واتسابتيليغرامتويتر

ترجمات الآية بلغات العالم

EnglishSahih International

[The angels will say], "That was because you used to exult upon the earth without right and you used to behave insolently.

IndonesiaIndonesian Ministry of Religious Affairs

Yang demikian itu disebabkan karena kamu bersuka ria di muka bumi dengan tidak benar dan karena kamu selalu bersuka ria (dalam kemaksiatan).

TürkçeDiyanet İşleri

Onlara: "İşte bu, yeryüzünde haksız yere şımarmanız ve böbürlenmenizden ötürüdür. Temelli kalacağınız cehennem kapılarından girin" denir. Büyüklenenlerin durağı ne kötüdür!

اردوMaududi

اُن سے کہا جائے گا "یہ تمہارا انجام اس لیے ہوا ہے کہ تم زمین میں غیر حق پر مگن تھے اور پھر اُس پر اتراتے تھے

FrançaisMuhammad Hamidullah

Voilà le prix de votre exultation sur terre, sans raison, ainsi que de votre joie immodérée.

DeutschBubenheim & Elyas

"Dies (geschieht deshalb), weil ihr auf der Erde ohne Recht froh zu sein und (zu sehr) frohsinnig zu leben pflegtet.

EspañolJulio Cortés

«Eso es por haberos regocijado en la tierra sin razón y por haberos conducido insolentemente.

РусскийЭльмир Кулиев

Это вам за то, что вы ликовали на земле без всякого права и превозносились.