أَتَّخَذۡنَٰهُمۡ سِخۡرِيًّا أَمۡ زَاغَتۡ عَنۡهُمُ ٱلۡأَبۡصَٰرُ
Is it [because] we took them in ridicule, or has [our] vision turned away from them
Is it [because] we took them in ridicule, or has [our] vision turned away from them?"
Apakah kami dahulu menjadikan mereka olok-olokan, ataukah karena mata kami tidak melihat mereka?"
"Onları alaya alırdık; yoksa şimdi gözlere görünmezler mi?"
ہم نے یونہی ان کا مذاق بنا لیا تھا، یا وہ کہیں نظروں سے اوجھل ہیں؟"
Est-ce que nous les avons raillés (à tort) ou échappent-ils à nos regards?»
Haben wir sie (etwa zu Unrecht) zum Gegenstand des Spottes genommen? Oder haben die Blicke sie verfehlt?"
de los que nos burlábamos? ¿O es que se desvían de ellos las miradas?»
Неужели мы несправедливо глумились над ними? Или же просто взоры не падают на них?».