ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُم مِّنَ ٱلشَّجَرِ ٱلۡأَخۡضَرِ نَارٗا فَإِذَآ أَنتُم مِّنۡهُ تُوقِدُونَ
[It is] He who made for you from the green tree, fire, and then from it you ignite
[It is] He who made for you from the green tree, fire, and then from it you ignite.
yaitu Tuhan yang menjadikan untukmu api dari kayu yang hijau, maka tiba-tiba kamu nyalakan (api) dari kayu itu".
Yaş ağaçtan size ateş çıkarandır. Ondan ateş yakarsınız.
وہی جس نے تمہارے لیے ہرے بھرے درخت سے آگ پیدا کر دی اور تم اس سے اپنے چولہے روشن کرتے ہو
c'est Lui qui, de l'arbre vert, a fait pour vous du feu, et voilà que de cela vous allumez.
(Er,) Der euch aus grünen Bäumen Feuer gemacht hat, so daß ihr sogleich damit anzünden könnt.
Quien os ha hecho fuego de un árbol verde del que, así, encendéis».
Он создал для вас огонь из зеленого дерева, и теперь вы разжигаете огонь от него.