ذَٰلِكَ بِمَا قَدَّمَتۡ أَيۡدِيكُمۡ وَأَنَّ ٱللَّهَ لَيۡسَ بِظَلَّامٖ لِّلۡعَبِيدِ
That is for what your hands have put forth and because Allah is not ever unjust to [His] servants
That is for what your hands have put forth and because Allah is not ever unjust to [His] servants."
(Azab) yang demikian itu adalah disebabkan perbuatan tanganmu sendiri, dan bahwasanya Allah sekali-kali tidak menganiaya hamba-hamba-Nya.
"Bu, yaptığınızın karşılığıdır". Yoksa Allah kullara asla zulmetmez.
یہ تمہارے اپنے ہاتھوں کی کمائی ہے، اللہ اپنے بندوں کے لیے ظالم نہیں ہے
Cela, à cause de ce que vos mains ont accompli (antérieurement)!» Car Allah ne fait point de tort aux serviteurs.
Dies (geschieht) wegen dessen, was eure Hände vorausgeschickt haben, und deshalb, weil Allah keiner ist, der den Menschen Unrecht zufügt."
Esto es lo que vuestras obras han merecido, que Alá no es injusto con Sus siervos».
Это - за то, что приготовили ваши руки, ведь Аллах не поступает несправедливо с рабами».