EnglishSahih InternationalOn the Day the punishment will cover them from above them and from below their feet and it is said, "Taste [the result of] what you used to do."
IndonesiaIndonesian Ministry of Religious Affairspada hari mereka ditutup oleh azab dari atas mereka dan dari bawah kaki mereka dan Allah berkata (kepada mereka): "Rasailah (pembalasan dari) apa yang telah kamu kerjakan".
Senden azabı acele bekliyorlar. Doğrusu azap tepelerinden, ayaklarının altından kendilerini içine aldığı gün, cehennem inkarcıları kuşatacaktır. O gün Allah: "Yaptıklarınızın karşılığını tadın" der.
(اور انہیں پتہ چلے گا) اُس روز جبکہ عذاب انہیں اُوپر سے بھی ڈھانک لے گا اور پاؤں کے نیچے سے بھی اور کہے گا کہ اب چکھو مزا ان کرتوتوں کا جو تم کرتے تھے
FrançaisMuhammad HamidullahLe jour où le châtiment les enveloppera d'en haut et sous leurs pieds. Il [leur] dira: «Goûtez à ce que vous faisiez!»
am Tag, da die Strafe sie von oben und von unterhalb ihrer Füße her überdeckt, und Er sagt': "Kostet, was ihr zu tun pflegtet."
El día que el castigo les cubra de pies a cabeza y diga: «¡Gustad el fruto de vuestras obras!»
В тот день мучения покроют их сверху и из-под ног. Он скажет: «Вкусите то, что вы совершали!».