وَأَنَّكَ لَا تَظۡمَؤُاْ فِيهَا وَلَا تَضۡحَىٰ
119
And indeed, you will not be thirsty therein or be hot from the sun
And indeed, you will not be thirsty therein or be hot from the sun."
dan sesungguhnya kamu tidak akan merasa dahaga dan tidak (pula) akan ditimpa panas matahari di dalamnya".
"Ey Adem! Doğrusu bu, senin ve eşinin düşmanıdır. Sakın sizi cennetten çıkarmasın, yoksa bedbaht olursun. Doğrusu cennette ne acıkırsın, ne de çıplak kalırsın; orada ne susarsın ne de güneşin sıcağında kalırsın" dedik.
نہ پیاس اور دھوپ تمہیں ستاتی ہے"
tu n'y auras pas soif ni ne seras frappé par l'ardeur du soleil».
und daß du darin weder dürstest noch Sonnenhitze erleidest."
ni sed, ni ardor del sol».
В нем ты не будешь страдать от жажды и зноя».