سورة البقرةآية 722:72

Ayah 72 — Surah Al-Baqarah

وَإِذۡ قَتَلۡتُمۡ نَفۡسٗا فَٱدَّـٰرَ ٰٔتُمۡ فِيهَاۖ وَٱللَّهُ مُخۡرِجٞ مَّا كُنتُمۡ تَكۡتُمُونَ

72

And [recall] when you slew a man and disputed over it, but Allah was to bring out that which you were concealing

شارك هذه الآية

واتسابتيليغرامتويتر

ترجمات الآية بلغات العالم

EnglishSahih International

And [recall] when you slew a man and disputed over it, but Allah was to bring out that which you were concealing.

IndonesiaIndonesian Ministry of Religious Affairs

Dan (ingatlah), ketika kamu membunuh seorang manusia lalu kamu saling tuduh menuduh tentang itu. Dan Allah hendak menyingkapkan apa yang selama ini kamu sembunyikan.

TürkçeDiyanet İşleri

Siz bir kimseyi öldürmüş ve bunu birbirinize atmıştınız; oysa Allah gizlemekte olduğunuzu ortaya çıkaracaktı.

اردوMaududi

اور تمہیں یاد ہے وہ واقعہ جب تم نے ایک شخص کی جان لی تھی، پھر اس کے بارے میں جھگڑنے اور ایک دوسرے پر قتل کا الزام تھوپنے لگے تھے اور اللہ نے فیصلہ کر لیا تھا کہ جو کچھ تم چھپاتے ہو، اسے کھول کر رکھ دے گا

FrançaisMuhammad Hamidullah

Et quand vous aviez tué un homme et que chacun de vous cherchait à se disculper!... Mais Allah démasque ce que vous dissimuliez.

DeutschBubenheim & Elyas

Und (gedenkt,) als ihr jemanden getötet hattet und euch darüber strittet; und Allah wollte herausbringen, was ihr verborgen hieltet.

EspañolJulio Cortés

Y cuando matasteis a un hombre y os lo recriminasteis, pero Alá reveló lo que ocultabais.

РусскийЭльмир Кулиев

Вот вы убили человека и стали препираться по этому поводу. Но Аллах выявляет то, что вы скрываете.