كَلَّاۚ سَيَكۡفُرُونَ بِعِبَادَتِهِمۡ وَيَكُونُونَ عَلَيۡهِمۡ ضِدًّا
No! Those "gods" will deny their worship of them and will be against them opponents [on the Day of Judgement]
No! Those "gods" will deny their worship of them and will be against them opponents [on the Day of Judgement].
sekali-kali tidak. Kelak mereka (sembahan-sembahan) itu akan mengingkari penyembahan (pengikut-pengikutnya) terhadapnya, dan mereka (sembahan-sembahan) itu akan menjadi musuh bagi mereka.
Hayır, tanrıları kendilerinin ibadetlerini inkar edecekler ve onlara düşman olacaklardır.
کوئی پشتیبان نہ ہوگا وہ سب ان کی عبادت کا انکار کریں گے اور الٹے اِن کے مخالف بن جائیں گے
Bien au contraire! [ces divinités] renieront leur adoration et seront pour eux des adversaires.
Keineswegs! Sie werden den von ihnen (empfangenen) Dienst verleugnen und werden ihnen Gegner sein.
¡No! Negarán haberles servido y se convertirán en adversarios suyos.
Но нет! Они отрекутся от поклонения им и станут их противниками.